語学学習

I’m going to you.
合間強引チュウ.

I’m coming(to you).
あ今仮眠(中).

Repeat after me.
お後がよろしいようで.

投稿者

千葉県

コメント

  1. 独特の雰囲気に目を奪われました。韻というか音を意識した詩はやはり耳障りが良いですね。

    拙詩へのコメント、ありがとうございます。黒チューリップの花言葉は別れなのでね。彼、彼女達が幸せになる事を願います。

  2. 南方さん、ありがとうございます。
    いろんなのがあっていいよね〜と軽い気持ちで、完全におふざけ系の作風のやつも投稿してみようかなと思って、やってみました。

  3. Repeat after me. ⇒ お後がよろしいようで と訳すところ、洒落てますね。(^_^)

  4. 長谷川さん、そこだけがんばりました!
    「私に続いて」くらいだと、ほら、ちょっとエロふざけが過ぎますもので、ね。

  5. 日本語ではいくという。英語では来るという。不思議な相違です。天国への自分の立ち位置の違いでしょうか。ともあれ、面白かったです笑

  6. りゅうさん、そうですよね(^^)
    自分起点でgo、相手起点でcomeなんて言いますが、じゃあアレのcumはどう説明するんだよと高校教師に突っかかるのはイケませんしねぇ。まぁそもそもI’m going to youなんて英語は独り言か寝言みたいなもので使用シーンすらないわけなんですけれど…

コメントするためには、 ログイン してください。